วันจันทร์ที่ 25 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556

although ถึงแม้ว่า

คำว่า although แปลว่า "ถึงแม้ว่า" "แม้ว่า" ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคที่ใจความขัดแย้งกัน
> Although he is very rich, he is not happy.
ถึงแม้ว่าเขาจะรวยมาก แต่เขาก็ไม่มีความสุข
*** [ข้อสังเกต] คนไทยชอบใช้ผิด เพราะ แปลจากภาษาไทย "ถึงแม้ว่า.....แต่..." ซึ่งในภาษาอังกฤษ ใช้ although โดยไม่ต้องมีคำว่า but นะครับ
> Although he is very rich, but he is not happy. (ผิดนะครับประโยคนี้ ต้องไม่มี but นะครับ)
*** ถ้าเอา although ไว้ประโยคแรก อย่าลืม comma ขั้นกลางนะครับ
> Although he is poor, he is happy.
*** แต่ถ้าสลับเอา although นำหน้าประโยคหลัง ก็ไม่ต้องมี comma ครับ
> He is happy although he is poor.
***
Even though / although / though เลือกใช้ตามสบายครับ ความหมายเดียวกัน :D





Credit:https://www.facebook.com/ENG101BySarit

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น